tag:blogger.com,1999:blog-6003910900656980819.post5074465841090294640..comments2023-10-30T14:57:15.685+01:00Comments on En Barcelona...: Títulos de canciones imaginativosCristinahttp://www.blogger.com/profile/13011351273152634584noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-6003910900656980819.post-90175330425232540852010-03-04T09:34:36.505+01:002010-03-04T09:34:36.505+01:00Elvira: pues me parece terrible. Hay temas gramati...Elvira: pues me parece terrible. Hay temas gramaticales que son más complicados y, como tú dices, hay que meditarlos mucho, pero te aseguro que estos eran bien básicos. Nadie es perfecto, claro, siempre hay un margen de error, pero lo que tú cuentas y lo que yo vi me parece excesivo. <br /><br />Tanakil: los traductores automáticos no son un ataque contra la buena escritura, sino contra la escritura a secas ;) Pero si se empeñan en usarlos al menos que contraten a alguien que revise. En su defensa debo decir, eso sí, que aunque me lancé a buscar más gazapos no encontré más, así que quizá sea un caso aislado. Pero tan tonto...<br /><br />Lillu: ¡visto así! jajaja :D<br /><br />LittleEmily: eso es lo que yo pienso, revisar y corregir da mucho más trabajo y al final queda un texto más cutre porque le suele faltar cohesión. Pero bueno, cada uno que use su herramienta preferida, pero que la use bien.Cristinanoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6003910900656980819.post-8408931992501146142010-03-04T03:12:39.586+01:002010-03-04T03:12:39.586+01:00Este comentario ha sido eliminado por el autor.littleEmilyhttps://www.blogger.com/profile/06346789774886678845noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6003910900656980819.post-54885063058047387872010-03-04T03:11:03.713+01:002010-03-04T03:11:03.713+01:00Los traductores automáticos son una pesadilla! Al ...Los traductores automáticos son una pesadilla! Al final tienes mucho más trabajo del que habrías tenido si sólo hubieses consultado el diccionario.littleEmilyhttps://www.blogger.com/profile/06346789774886678845noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6003910900656980819.post-40084181925128041052010-03-03T23:43:54.884+01:002010-03-03T23:43:54.884+01:00Mujer, pero si el título ha quedado genial: "...Mujer, pero si el título ha quedado genial: "Cuando el amor se come la ciudad"!! O algo así, no? XDD Si es que los traductores automáticos tienen un peligro...<br /><br />saluditos!Lilluhttps://www.blogger.com/profile/10309294814071981039noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6003910900656980819.post-33167553005301876882010-03-03T22:47:07.025+01:002010-03-03T22:47:07.025+01:00Me parece fatal usar un traductor automático y lue...Me parece fatal usar un traductor automático y luego no revisar el texto. En realidad, directamente estoy en contra de los traductores automáticos, creo que son un ataque contra la buena escritura.<br />Saludos,<br />Tanakil.Noemi Risco Mateohttps://www.blogger.com/profile/08583051393040511245noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6003910900656980819.post-18700721863936661252010-03-03T21:23:05.129+01:002010-03-03T21:23:05.129+01:00Pues si no lo explicas no lo entiendo. :(
Yo he v...Pues si no lo explicas no lo entiendo. :(<br /><br />Yo he visto exámenes corregidos que ponían los pelos de punta. En un caso que recuerdo había unas 10 faltas sin corregir y 8 mal corregidas, o algo así. Yo tardaba mucho en corregir, porque cuando tenía una duda lo consultaba. Y en inglés, con tan pocas reglas y tantas excepciones, es muy fácil tener dudas. Al menos yo.Elvirahttps://www.blogger.com/profile/07277831648954508282noreply@blogger.com