Ya he ido diciendo por aquí y por allá en el blog que conocí a Winifred Holtby a través de Vera Brittain y su Testament of Youth. Pero dado que lo que me empujó de verdad a leer Testament of Youth fue Singled Out, de Virginia Nicholson, y que Winifred Holtby también aparecía en él, debería decir que ese fue nuestro primer encuentro, aunque lo recuerdo más bien poco (es lo "malo" de leer un libro plagado de historias fascinantes: que, inevitablemente, te quedas sólo con unas pocas). En cambio recuerdo muy bien su encuentro con Vera Brittain y la amistad de ambas, tal y como se cuenta en Testament of Youth, aunque no fuera ese el tema principal del libro, como sí que lo es de otro libro de Vera Brittain: Testament of Friendship (y que, ya que ya lo tengo en la estantería, ahora tengo mucha curiosidad por leerlo), escrito a raíz de la muerte prematura (a los 37 años) de Winifred Holtby.
South Riding es la última novela que Winifred Holtby escribió durante sus últimos meses de vida y que, sin embargo, nunca vio publicada. Winifred Holtby designó a Vera Brittain su albacea literaria e hizo bien, ya que su madre (de Holtby) se opuso bastante a la publicación del libro. Vera Brittain no se dejó influir por ella, publicó el libro y vio cómo se convertía en un éxito inmediato. Lo único que enturbió la victoria fue el lamento de que Winifred Holtby no pudiera asistir a su propio éxito.
Y eso que, en la época, Winifred Holtby era una personalidad aunque, como a tantas otras, ahora no la recordemos por lo que se la conocía entonces. Como se dice en la introducción de mi edición, Winifred Holtby era una conocida periodista, defensora de la mujer y muy activa en sus causas. Virginia Woolf, que en cambio no tragaba a Vera Brittain, la admiraba y le propuso que escribiera una autobiografía para la Hogarth Press que ella y su marido Leonard regentaban. Nunca llegó a hacerlo, pero el hecho de que Virginia Woolf te pida que escribas una autobiografía cuando estás en la treintena debería dar muestra de la reputación de Winifred Holtby en la época (hablamos, por cierto, de los años treinta también del siglo XX).
La madre de Winifred Holtby se oponía a la publicación de la novela póstuma de su hija porque, entre otras cosas, consideraba que había hecho un uso demasiado explícito de circunstancias reales de su localidad real en el condado de York. La madre de Holtby fue la primera "alderman" (concejal... ¿concejala?) de su distrito y Winifred Holtby la retrató como la ficticia "alderman Beddows" en South Riding, al tiempo que utilizaba otras historias reales y las llevaba a la ficción, cosa que no sentó bien a su madre por sentirse demasiado expuesta, hasta el punto de que decidió abandonar su cargo. Winifred, no obstante, insistía en que todo estaba filtrado y era ficticio y su madre no tenía nada que temer. El libro, de hecho, comienza con una carta a su madre donde insiste, una vez más, en esto.
La primera muestra de que el libro es ficticio es su nombre. Raros que son los ingleses, el condado de York se divide administrativamente en el West Riding (el de las Brontë), East Riding y North Riding, utilizando todos los puntos cardinales menos el sur, que no existe. Y es en este condado inventado (aunque con base real en el East Riding, creo), el South Riding, donde Winifred Holtby enmarca su historia.
South Riding es de esos libros que, desde que me topé con Winifred Holtby, me llamaban la atención pero nunca me animaba a adquirir/leer. Hasta que la adaptación de la BBC (las hay también anteriores) de este año (que ahora, por supuesto, tendremos que ver tarde o temprano: el trailer tiene muy buena pinta) me dio el empujón final y fue uno de los primeros libros que compré en nuestra redada a las librerías londinenses en marzo. Por si ese empujón no hubiera sido suficiente, la chica que me cobró el libro me repitió varias veces lo mucho-mucho-mucho que le había gustado a ella y lo mucho-mucho-mucho que es estaba segura de que me iba a gustar a mí (y eso, obviamente, sin conocerme de nada).
A la chica espero que la asciendan porque tiene muy buen ojo: efectivamente, me ha encantado. A pesar de todo y porque de los libros que tengo por leer me gusta saber lo justo, no tenía mucha idea de qué iría el libro. Sí, de una comunidad y demás, pero eso no es indicativo de nada. Middlemarch de George Eliot podría describirse de forma idéntica y aunque sé que algún día lo leeré (o debería leerlo) a día de hoy me da mucha pereza ponerme con él.
Y sin embargo leyendo South Riding te das cuenta de lo buena e infravalorada que está en la actualidad Winifred Holtby. Escribir una novela coral no puede ser sencillo y sin embargo Holtby lo hace totalmente espontáneo y hace que te enteres de lo que pasa como te enterarías en la vida real. No siempre hace falta situarse en la perspectiva del personaje en cuestión para saber qué pasa con él, a veces las cosas se saben de oídas y eso, nada fácil sobre el papel, Winifred Holtby lo domina, de modo que la lectura es muy, muy amena, muy rápida y de esas que hacen del lector un buen cómplice.
South Riding cuenta la vidad de una comunidad rural en los años treinta (siempre, y esto es un punto a favor de la perspicacia de Winifred Holtby, que no llegó a vivirla, con la perspectiva de una nueva guerra en ciernes, cosa que le pesaba mucho a Winifred Holtby, que pertenecía a esa generación tan marcada por la Primera Guerra Mundial), los años de la depresión, la crisis agrícola, las nuevas tendencias y posibilidades de una generación frente a las viejas ideas de la generación anterior. Sarah Burton que, pronunciando la que es la frase más conocida (e intraducible) del libro ("I was born to be a spinster, and by God, I'm going to spin"), se adentra en la comunidad cuando llega a ella como nueva directora del instituto para niñas. Lo que ocurre a continuación no siempre tiene que ver con ella, al menos no directamente, ya que tangencialmente y de la forma en que está contada la novela el "efecto mariposa" siempre se extiende a todos de un modo u otro. Sarah Burton también tiene una filosofía de vida muy particular que, si un día encuentro un rato, me gustaría poner aquí.
En fin, una joya de novela que me apena ver - al menos hasta donde yo alcanzo - que no está traducida*. Lo que sé seguro ahora es que, pese a ser la última publicación de Winifred Holtby, no será la última novela suya que yo lea.
*Como dice Pilar en su comentario, sí que se tradujo en 1947 y lo publicó la editorial Lauro como Distrito del Sur: un paisaje inglés. He aquí la ficha de la Biblioteca Nacional:
Distrito del Sur [Texto impreso] : Un paisaje inglés
Holtby, Winifred
CDU: 82-31.2"19"=6
Autor personal: Holtby, Winifred
Título: Distrito del Sur [Texto impreso] : Un paisaje inglés / Novela de Winifred Holtby. [Traducción del inglés por Simón Santainés]
Publicación: [Barcelona] : Lauro, [1947] (Agustín Núñez)
Descripción física: 422 p., 3 h., 19 lám. ; 22 cm
Serie: (Colección Lauro)
Nota general: El traductor consta al verso de la port.
Nota general: las 19 lám. en color
Por lo que cuentas del libro, creo que podría gustarme, pero mi nivel de inglés no alcanza para leer novelas. Esperemos que se traduzca.
ResponderEliminarPues que pena...siempre igual con el inglés!Desde luego la BBC es una fuente de sabiduría sin fondo, no crees?
ResponderEliminarVoy por el 2 de la serie (XD haha sólo son 3 capítulos pero bueno) y me encanta, sobre todo por la cantidad de mujeres con carácter que aparecen, y no sólo hablo de Sarah. Y Anna MM está genial, como siempre.
ResponderEliminarMe ha gustado leer todas esos datos sobre ella; algún día tendré que leérmela pues estos libros de pequeñas comunidades me gustan bastante.
[Por cierto, he leido que la BBC se pone de nuevo a ello y adaptará Great Expectations a lo largo, como hizo con Bleak House, y (para mi immenso placer pues me encanta el autor) Parade's End de Ford Madox Ford]
Hola Cristina comparto contigo la opinión de que es una novela buenísima. Me gustó especialmente la relación de Sarah con los Carne. Yo fui la que te comenté hace tiempo el paralelismo que encontré con Jane Eyre. Lo que no dije, y por si a alguién le interesa, es que la obra está traducida. Distrito del Sur: un paisaje inglés.Editorial Lauro. Saludos Pilar.
ResponderEliminarComo siempre parece un libro interesante, esta trama que gira en la vida de una comunidad son siempre entretenidas si están bien desarrolladas, como parece el caso, a veces los personajes me llegan a parecer muy reales y siento acabar el libro, como si me fuera yo de su "orbita" particular.
ResponderEliminarVirginia: como puedes ver en el comentario de Pilar resulta que sí que está traducido, en una edición de los años cuarenta.
ResponderEliminarDina: la BBC en cuanto a literatura (y más cosas, claro) es una fuente de sabiduría y alegría sin fondo, efectivamente :)
Nit: qué curioso que tú estés viendo la serie y yo acabe de leer el libro. Sin haberla visto aún me atrevo a decir que si te está gustando te animes con el libro, que merece mucho la pena.
Yo soy poco fan de Dickens, así que me temo que sus adaptaciones me las salto, pese a ser de la BBC (no he visto siquiera la famosa y aclamadísima Bleak House) pero con lo de Parade's End me has dado una alegría porque es otro de esos libros que me inducen el mantra "lotengoqueleer-lotengoqueleer-lotengoqueleer" pero nunca lo pongo en práctica. Quizá, como en el caso de South Riding, la adaptación me dé el empujón final.
Pilar: gracias por lo que dices de la traducción, ahora mismo edito la entrada. Juraría que había mirado en la Biblioteca Nacional y no lo había encontrado, pero ya vi esta edición que dices de los años cuarenta. ¿Será fácil de encontrar?
Y ya me acuerdo que me comentaste lo de Jane Eyre (también lo comentan algunas webs a raíz de la adaptación) y la misma Sarah en la novela lo dice una vez, pero a mí no terminó de recordarme a Jane Eyre, la verdad.
Ángeles: pues este libro es justo de esos. Parece que has vivido en la comunidad y de repente te tienes que mudar.
Pero qué cosas tan bonitas descubro contigo!!! La verdad de es que me ha gustado mucho leerte. Y que nos expliques lo de la situación geográfica ficticia, al menos el nombre. No tenía idea de que se dividiera en tres zonas el norte de Inglaterra.
ResponderEliminarA W.Holtby la conocí a través del libro de Ellas Solas, y decidí que algún día me gustaría leer algo escrito por ella.
Buscaré el libro, pero no sé si traducido o no. He visto por ahí, que son una cuatrocientos y pico páginas en la versión traducida...Ya veremos. Me encantaría desde luego, en inglés.
Un beso y como digo, he disfrutado mucho leyéndote, y desde luego tomo nota también de la serie de la BBC.
Un apunte respecto a Parade's End: no es un libro *nada* fácil de leer. Por una parte por el lenguaje, muchisimo argot del momento, y por otra parte, porque es uno de esos libros que da vueltas y vueltas a los motivos y actos de los personajes, obviando, en muchas ocasiones la escena. Por otra parte los 3 personajes principales son fascinantes. Es uno de esos libros que yo no recomiendo jamás a pesar de que me haya encantado. The Good Soldier es algo más fácil de seguir.
ResponderEliminarEso si, ver a Benedict Cumberbatch haciendo de Christopher Tietjens me apetece un montón.
La serie me gustó bastante y me decidí a encargar el libro. Hoy mismo me ha llegado el pedido de Amazon así que será el siguiente que lea, después de La casa de Riverton de Kate Morton que me he comprado esta mañana en la FNAC y que he empezado hace un ratito.
ResponderEliminarTe recomiendo que te hagas con un cojín de lactancia para poder leer mientras el niño se alimenta. Es la única forma de seguir leyendo.
¿Qué tal te encuentras? El último mes se hace duro, ¿verdad? No me quiero imaginar cómo será con este calor. Si yo en mayo tenía los pies que daban miedo...
Mirando por ahí me he enterado de que "riding" viene del anglosajón "thriding", que significa tercio. Curioso, y así se explica que sólo haya tres.
ResponderEliminarMaría: me alegra que te haya gustado la entrada y que estés tentada de leer algo de Winifred Holtby. Por lo que dices la traducción no es mucho más extensa que el original, que también es larguito, pero se deja leer de maravilla y de hecho cuesta hacerse a la idea de que tiene fin.
ResponderEliminarMientras te animas yo creo que puedes matar el gusanillo con la adaptación de la BBC ;)
Lo de la división en tres partes, eso sí, no es del norte de Inglaterra, sino únicamente del condado de York.
Nit: oooh, vaya, eso no lo sabía. Pensaba que Parade's End era un libro "al uso". ¿Quizá sería recomendable ver antes la adaptación cuando la estrenen? De todos modos, a mí las vueltas y vueltas no me disgustan siempre que estén bien contadas. Por ejemplo, Virginia Woolf me gusta mucho y no se caracteriza precisamente por libros plot-driven. Habrá que ver.
Crafty-Marta: ¡qué bien saber de ti! ¿Qué tal tus niños? ¿Juan sigue siendo un buenazo?
A ver qué tal La casa de Riverton (que es el libro de K. Morton que me queda por leer) y luego South Riding, yo tengo ganas de ver la adaptación.
Yo me encuentro bien salvo por el calorazo y los pies que se hinchan con mirarlos (o sin siquiera mirarlos). En mayo hizo mucho calor también, así que no sé si hay mucha diferencia con lo que tú pasaste. Pero en fin, pese a esas dos cosas, lo cierto es que creo que no me puedo quejar. La queja más común de este último mes que veo por ahí es la falta de sueño y yo, por suerte, sigo durmiendo como un lirón y como si nada, no me cuesta nada encontrar la postura ni conciliar el sueño ni nada, lo cual para mí es realmente es una suerte :)
Miss Froy: ¡qué curioso! No tenía ni idea y así, efectivamente, tiene más sentido aunque es raro lo de intentar aplicar los cuatro puntos cardinales a las tres secciones del condado ;) Pero ya se sabe que en Yorkshire si son algo es cabezotas...
Vengo tardísimo, como siempre...pero esque tenía esto del blog un poco olvidado y me estoy poniendo al día!
ResponderEliminarTengo muchas muchas ganas de leer este libro! Y más si lo recomiendas tu! Justo ahora estoy con Middlemarch y hay cosas en lo que cuentas que me recuerdan mucho a el!
Y por cierto y más importante, muchisimas felicidades por el embarazdo! Espero que todo esté yendo genial!
Ya sabes eso de que nunca es tarde si la dicha es buena, así que ya sabes :)
ResponderEliminar¡Qué curioso lo de Middlemarch! Y qué valiente tú por leerlo: realmente los lectores de Middlemarch se merecen toda mi admiración porque a mí es un libro que me impone muchísimo. Ya contarás qué tal.
Y mcuhas gracias por la felicitación :)
Es un libro muy oblicuo, la verdad, pero si te gusta Woolf (Woolf es más lírica de todas maneras), te gustará entonces Parade's End, aunque, robando libro del comentario anterior XD, a veces se puede hacer un poco tedioso, como Middlemarch
ResponderEliminar(por cierto, de Middlemarch yo he oído decir que arrastras el libro, hasta que legas a las 20 últimas páginas, y es entonces cuando vale la pena haber leído hasta allí... y es supercierto! a mi me paso, de hecho, incluso con lo serie)