Bueno, pues por fin hace unos días me terminé La consolante (El consuelo), de Anna Gavalda, que era regalo de cumpleaños. Quiero dejar claro desde ya que la culpa de que me haya durado siglos no ha sido del libro, sino mía, que no encontraba el momento. Bueno, un poco del libro sí que ha sido, por sus seiscientas y pico páginas...
El caso es que yo siempre estaba deseando ponerme a leer y que siempre tenía que dejarlo al minuto, y eso si llegaba a realmente coger el libro y abrirlo.
El libro sigue los pasos de Charles, un hombre cincuentón, con problemas de - eh - alopecia y, como se diría en inglés, un workaholic empedernido que no para de viajar y que es incapaz de encontrarse a sí mismo y saber quién es y qué quiere entre tanto cambio horario y cultural.
Por lo visto en Francia la crítica se ha cebado con la forma en que está escrito, que supongo que se perderá con la traducción. [Lección breve y muy básica de francés] En francés, como en inglés, el verbo tiene que llevar siempre - por norma, otra cosa es el uso - el sujeto explícito, no implícito. Los verbos se conjugan como en español, es cierto, pero muchas de las personas se pronuncian igual, así que ayuda que el sujeto venga dado [/lección breve y muy básica de francés]. Anna Gavalda, para darle ese toque de desconexión a Charles y hacer la historia en cierto grado tan confusa como Charles ve su mundo - o así es como lo he entendido yo y que el final deja bastante claro - suprime en muchos casos los pronombres con lo cual el lector tarda en reconocer de quién está hablando. Tiene que fiarse del contexto y del género de los complementos. A mí como recurso me ha parecido curioso, pero al principio me costó acostumbrarme: mi francés se oxida con facilidad y cuando empiezo a leer, hasta que cojo un poco de carrerilla, me rechina mucho, más aun si me ponen "trabas".
Y luego está el estilo característico de Anna Gavalda: frases cortas y punzantes, muchos puntos suspensivos (a veces demasiados para mi gusto), y todo lo demás que hace su estilo tan particular. Aquí la vemos dirigirse a Charles directamente a veces y otras al lector también. Genial un trozo hacia el final donde "delibera" ante el lector acerca de qué recurso literario usar para describir una situación concreta.
Creo, a pesar de que ya digo que me ha gustado, aunque no es el que más me ha gustado de Anna Gavalda, que quizá al libro sí que le sobran unas cuantas páginas. Antes decía que la culpa de que me haya durado tanto es mía y lo mantengo. El libro no se hace pesadísimo, y supongo que el sentido es que el lector sienta que realmente la vida de Charles deja bastante que desear, sobre todo cuando empieza a arrastrar una historia concreta. Pero aun así.
Menos mal que de repente llega Kate y ayuda a escribir las mejores páginas del libro. Decía que el libro completo no me ha gustado tanto como otros, pero también digo ahora que las páginas de Kate me han gustado mucho más que otras páginas de otros libros de Anna Gavalda, y que merece la pena leer el libro en general y, sobre todo, las páginas de Kate en particular.
Y, ya lo he dicho, mi francés se oxida fácilmente pero, después de haber leído el libro y, si entendí correctamente, creo que quien le puso el título a la edición en español, El consuelo, se quedaría más ancho que largo, pero metió la pata. Según lo que yo entendí leyendo el libro el equivalente de "la consolante" no es el consuelo, sino la consolación (como el premio de consolación en un juego). Y creo, además, que tiene más sentido. Conclusión: que o quien puso el título no fue el traductor (lo más probable) o que si fue el traductor su francés rechina aun más que el mío.
Así que ahora toca ya esperar el siguiente libro de Anna Gavalda que, si sigue como hasta ahora de menos a más, habrá que ir a comprar con grúa.
viernes, 1 de agosto de 2008
La consolante (El consuelo), de Anna Gavalda
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Hola!
ResponderEliminarPerdon por comentar en un tema que no viene a cuenta, pero estaba buscando informacion sobre las libretas de paperblank y donde puedo comprar en barcelona, y encontre vuestro blog.
Queria pedirle si me podria proporcionar lugares donde vendan bastantes libretas de paperblank en barcelona, papelerias que vendan y que esten bien. Cual son su precio aproximadamente??
Muchas gracias!
Todavía no he leído nada de Anna Gavalda empecé Juntos,nada más y lo dejé a las pocas páginas. Eso sí, si empiezo otra novela suya lo haré en castellano o catalán porque mi francés es casi inexistente ;) de momento este me intriga bastante
ResponderEliminarHola, Rubén: pues los Paperblank hubo un tiempo en los que eran difíciles de encontrar, pero ahora diría yo que están en todas partes: El Corte Inglés, muchísimas papelerías (Konema, por ejemplo), Happy Books, Altaïr y un largo etcétera.
ResponderEliminarEl precio depende del tipo de cuaderno: tamaño, modelo... Pero supongo que lo más barato son 9-10 euros.
LittleEmily: ¿por qué abandonaste Juntos...?
Me quedé en Juntos, nada más (por cierto...¿viste la pelí? ¡¡Qué bonita!!, ya está en DVD). El libro me gustó mucho. Y tengo otro en la estantería...más chiquitín (además...comprado y regaldo en Barcelona, en la librería de las mujeres que hay por el barrio gótico) que se llama: "Quisiera que alguien me esperara en algún lugar" (en francés: "Je voudrais que quelqu'um m'attende quelque part")No tengo idea de francés...así que no sé si estará bien traducido. El libro tiene buena pinta...no sé si lo has leido. Buen día!!
ResponderEliminar¡Sí que vi la película! Y me gustó mucho, sobre todo porque cuando leía el libro me imaginaba a Camille como Audrey Tautou, así que imagínate la sorpresa cuando la eligieron (y menos mal que no fue Charlotte Gainsbourg, que era la primera candidata).
ResponderEliminarHe leído todos los libros de Anna Gavalda. El que tú dices es de historias cortas, unas mejores y otras peores, pero en general me gustó. La amaba también es muy bueno y también muy cortito.
No había visto lo que me preguntabas :P
ResponderEliminarBueno... dejé de leer Juntos por motivos personales, porque me recordaba sucesos dolorosos que aparecen en la novela. Ahora estoy leyendo Quisiera que alguien me esperara en algún lugar, igual que María y no creo que lo deje
Yo me lo acabo de leer hace media horita. Y me ha gustado mucho, la verdad.
ResponderEliminarMe gusta ese "rollito" cómplice que crea la escritora con el narrador-lector. Es un poco como si nostros supiéramos más que el propio Charles de lo que le pasa, qué siente... porque lo cierto es que el chico está un poco confuso.
Y sí, es cierto, cuando llega Kate la historia cobra más vida.
Y cuál de los libros de Ana Gavalda os ha gustado más?
ResponderEliminarYo de momento he leído La amaba, Juntos nada más y Ojalá alguién me esperara en algún lugar.
Y han hecho película de Juntos nada más? Se titula así también?
Pues a mí sí que me ha gustado, me lo mandaron para la carrera y hoy he puesto punto y final. Totalmente de acuerdo con la disconformidad del título, patético.
ResponderEliminar¡¿Te lo mandaron en la carrera?! Qué cosas. Lo de la traducción título es muy triste, sí.
ResponderEliminarLittleEmily, yo me lei la amaba cuando pasaba por una situación parecida a la del libro y me pase lloranto el libro entero porque me sentía identificada, así que entiendo que dejaras Juntos nada más si reconocías situaciones en tu vida porque lo que yo hice fue una tortura. Me encanta Anna Gavalda y quiero leer el consuelo pero me quedé tan rallada después de La amaba que me da miedo de sentirme identificada con el personaje. Porque Anna Gavalda tiene eso... que dice verdades pero muy rotundas...
ResponderEliminarEstaba a punto de dejarlo, pero gracias a tu entrada y a los comentarios voy a intentar seguir (por lo menos hasta que aparezca Kate jijijijij :) ). Gracias
ResponderEliminar