Se me da mal buscar cosas que recuerdo haber leído, como ya se vio aquí, ya sea en libros, en periódicos, en revistas o en internet. Cuando busco algo que supongo que tiene que estar en internet pero que yo no encuentro o directamente antes de empezar a buscar nada termino recurriendo a Manuel, también adecuadamente llamado Googleman en esos casos. Y el nombre viene del éxito que tiene en sus búsquedas, claro. A veces juraría que introducimos los mismos términos de búsqueda y sin embargo a él le salen cosas interesantes que a mí no.
Pero algún día debe de brillar sobre mi cabeza un rayo de luz divino y encuentro algo. Ayer, todavía con Little Boy Lost en la cabeza (con el permiso de la señora Last, cuyos diarios tampoco tienen desperdicio), recordé que aparte de en la Biblioteca Nacional no había curioseado si había algo más de información sobre El niño perdido.
Casi me caigo de la silla cuando en los ingentes archivos de un famoso diario que no quiero nombrar por miedo a que den con esto y me echen la bronca por lo que hice después encontré que entre los meses de junio y julio de 1960 habían publicado la novela (íntegra por lo que he podido ver, pero no he tenido tiempo de comprobar si hay manos censoras o no) a razón de página diaria.
Así que como me debo a mis lectores (que dicen los escritores cursis) y a mis lecturas, me puse con estas manitas a juntar las páginas en un único archivo que dejo a vuestra disposición aquí (intenté hacer más virguerías como darle otro formato o hacer la letra un poco más legible pero sin mucho éxito). Son 37 páginas de letra pequeñita (se puede aumentar si se lee en el ordenador), no suponen un gran gasto de tinta (ninguno para los modernillos que tengan en sus manos a algún familiar de Rufinito) y, garantizado (espero, lo que he visto de la traducción es muy hija de su época y va un poco a su aire, pero se deja leer), una buenísima, triste e intensa lectura de una joya de libro que os dejará tanta huella como a mí, estoy segura.
Venga, venga, sed como Hilary Wainwright, protagonista de la novela:
Hilary was a fast reader and dreaded nothing more than to be stranded without print. He would read anything sooner than nothing, fragments of sporting news torn up in a lavatory, a motor journal on an hotel table, an out-of-date evening paper picked in a bus. He would covetously eye the books held by strangers in trains, forcing them into conversation until he could offer his own read book in exchange for something new. But if, by ill-luck, he was reduced to reading nothing but haphazard chance finds, he would become dreary, unhappy, uneasy, like a gourmet who suffers from indigestion after eating bad food.
Hilary leía con mucha rapidez y no había nada que le aterrase tanto como verse sin nada que hacer y sin libros. Era capaz de leer cualquier cosa antes que quedarse sin lectura: fragmentos de artículos deportivos encontrados en cualquier parte, una revista de automovilismo en una mesa de hotel o un periódico atrasado abandonado en un autobús. Miraba codiciosamente los libros que tenían sus desconocidos compañeros de viaje en los trenes, forzando la conversación hasta poder ofrecerles el libro que él ya habla terminado a cambio de otro nuevo. Pero si, por mala suerte, se veía obligado a leer cualquier cosa que no le ofreciera a su mente más que el mero hecho de ser un impreso, se ponía de mal humor y se sentía desgraciado, como un "gourmet" que sufre de indigestión después de comer alimentos mal condimentados. (Traducción de Rafael Vázquez-Zamora)
El libro completo en sus magníficas 37 páginas: AQUÍ. Si el archivo os diera algún problema no dudéis en decírmelo.
Los kleenex, eso sí, corren a cuenta vuestra.
Ya lo tengo en mi pen! Lo imprimiré en casa y este fin de semana me dedicaré a leerlo!!!
ResponderEliminarMuchas gracias!
¡Estupendo! Pues si lo lees ya me contarás qué tal :)
ResponderEliminarYujuuuuuuuuuuuuuuuuu!!!! me lo llevo a la paradeta el fin de semana!!
ResponderEliminarMe lo leo, me lo leo, no se cuando pero me lo leo, lo prometo. Ahora estoy con Firmin y con Orgullo y Prejucio y Zombies, ya te contare, pero te adelanto: Firmin, pulgares arriba, OyPyZ, pulgares abajo.
ResponderEliminarGracias por los cumplidos a la estetica de mi blog. En realidad el otro dia me volvi loca, y luego no sabia como volver a ponerlo todo como estaba, asi que no me quedo otra que buscar un nuevo look.
¡Que bienn¡ muchas gracias, a ver si lo puedo meter en mi rufino particular ;)))
ResponderEliminarAngeles
Muchísimas gracias! Le buscare un espacio el fin de semana entre Bukowski y Alan Bennet.
ResponderEliminar¡De nada! Mantenedme informada de qué os parece cuando lo hayáis leído :)
ResponderEliminarHe intentado descargarme niño perdido, pero con el tiempo que ha pasado, quizá se ha "perdido" el enlace, porque no he sido capaz de encontrarlo. Gracias de todos modos por tomarte la molestia en su día de juntarlos todos, para que quienes no estamos habituados a leer en inglés no nos perdieramos tan bella lectura. Bss!!
ResponderEliminarOh, ¿se ha perdido en el ciberespacio? En cuanto tena un huequito lo miro, veo qué pasa y/o lo subo de nuevo. Ya te avisaré, que el libro lo merece.
ResponderEliminar